Translation as a Framework for Designing Inclusive Programs and Curricula
In this presentation, Gonzales will argue that multilingual students, through their experiences with translation, have important strengths and experiences that should be centralized in the development of all writing programs. Drawing on ethnographic research with multilingual communicators in various contexts, Gonzales will demonstrate how the work of multilingual communities, such as translating, collaborating, and advocating, can inform pedagogies (in both writing courses and beyond) focused on social justice. Since multilingual communities are in the practice of making information accessible to various audiences, multilingual frameworks for rhetorically navigating communication can be useful avenues for teaching within and beyond the University. Centralizing translation as a tool for making information accessible and engaging in conversations about how meaning is negotiated across contexts can be useful to faculty and students across fields and disciplines, including the sciences and humanities.
This lecture is a part of the Pedagogies of Translation series from Center for Engaged Pedagogy. The second part of this series is an interactive workshop with Laura Gonzales following this lecture. Read more about Dr. Gonzales and RSVP for the workshop here.
Pedagogies of Translation is co-sponsored by the Susan Ratner ’86 Writing and Speaking Pedagogy Series and the Center for Engaged Pedagogy. It is supported by the Barnard DEI Council Grant. For questions, accommodation requests, or issues, email us at pedagogy@barnard.edu.